В самостоятельных путешествиях очень важно знать, хотя бы элементарные фразы или иметь с собой под рукой такой разговорник. Готовясь к поездке в Польшу, мы случайно наткнулись на польский разговорник, где наведены самые ходовые фразы. В нём представлены фразы на русском, перевод на польском и произношение. Также он станет помощником в получении Карты поляка, где требуется базовый польский.
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Добрый день (утро) |
Dzien dobry |
Джень добры |
Добрый вечер, ночь |
Dobry wieczyr |
Добры вечур |
Приветствую |
Witam |
Битам |
До свидания |
Do widzenia |
До видзеня |
Разговорник польского языка «Стандартные фразы»
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Да |
Так |
Так |
Нет |
Nie |
Не |
Извините, я не понимаю по-польски |
Przepraszam, nie rozumiem po polsku |
Пшэпрашам, не розумем по польску |
Пожалуйста (в ответ на извините) |
Prosze |
Проше |
Спасибо |
Dziekuje, dzieki |
Дженкуе, дженьки |
Что это? |
Co to jest? |
Цо то ест |
Извините |
Przepraszam |
Пшепрашам |
Где находится гостиница Н, музей М |
Gdzie jest hotel N, muzeum M? |
Гдзе ест хотэл Н, музеум М? |
Где находится обменный пункт? |
Gdzie jest kantor? |
Гдзе ест кантор? |
Меня зовут Николай |
Mam na imie Nikolaj |
Мам на име Николай |
Я хочу обменять 100 рублей на польские деньги. |
Chcial’bym wymienic’ 100 rubli na polskie pienia,dze |
хчялбым выменичь сто рубли на польске пенёндзэ |
Где находится бюро обмена денег? |
Gdzie tu jest biuro wymiany? |
гдже ту ест бюро вымяны? |
злотый = 100 грошам |
zl'oty = 100 groszom |
злоты рувна ще” ста грошом |
Где я могу найти... |
Gdzie moge znalezc... |
Гдзе могэ зналещч... |
Больница |
Szpital |
шпиталь |
Скорая помощь |
Pogotowie ratunkowe |
поготове ратунковэ |
Мороженое |
Lody |
лёды |
Пиво |
Piwo |
пиво |
Бензоколонка |
Stacja benzynowa |
стацья бэнзынова |
Какой ваш адрес? |
Jaki jest pana(l) adres? |
яки ест пана(и) адрэс |
Вот мой адрес |
Oto mo’j adres |
ото муй адрэс |
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
На вокзале |
Na dworcu |
на дворцу |
Дайте, пожалуйста, два билета в вагон второго класса в Варшаву. |
Prosze, dwa bilety drugiej klasy do Warszawy. |
прошэ два билеты, другей клясы до варшавы |
Дайте, пожалуйста, билет в вагон первого класса на скорый (пассажирский) поезд в ..., который отправляется в 0:05. |
Prosze, о bilet pierwszej klasy nа pocia,g pospieszny (osobowy) do ... ktory odjezdza о godzinie 0:05. |
прошэ о билет перфшэй клясы на поцёнк поспешны (особовы) до … ктуры одъежджа о годжине зэро пенчь |
Билетная касса |
Kasa biletowa |
каса билетова |
Когда идёт следующий поезд? |
Kiedy jest naste, pny pocia? |
кеды ест настэмпны почёнк |
Расписание |
Rozklad jazdy |
росклад язды |
электрички |
- pocia,gi elektryczne |
почёнги электрычнэ |
пригородные поезда |
- pocia,gi podmiejskie |
почёнги подмейске |
Сколько времени идёт поезд до...? |
Jak dl’ugo jedzie sie, do ... |
як длуго едже ще” до… |
Можете ли вы позвать такси? |
Czy moze pan(i) przywolac takso’wke? |
чши можэ пан (и) пшиволачь таксуфкэ |
Где здесь туалеты? |
Gdzie tu sa, toalety? |
гдже ту со" тоалеты |
Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? |
Czy mа pan(i) cos’ do zadeklarowania (oclenia)? |
чы ма пан(и) цош до задэклярованя (оцленя) |
У меня только вещи точного пользования. |
Mam tylko rzeczy do uz’ytku osobistego. |
мам тылько жэчы дo ужётку особистэго |
У меня есть несколько подарков и сувениров. |
Маm kilka prezento’w i pamia,tek. |
мам килька прэзэнтуф и памёнтэк |
На вывоз этого нужна лицензия. |
Na wywo’z tego potrzebne jest zezwolenie. |
на вывус тэго потшэбнэ ест зэзволене |
За этот аппарат вы должны уплатить пошлину. |
Za ten aparat musi pan(i) uis’cic’ opiate, celna,. |
за тэн апарат мущи пан(и) уисьчичь оплатэ цэльно" |
Какую пошлину я должен уплатить? |
lie wynosi opl’ata? |
иле вынощи, оплата |
Где можно купить билеты на самолёт? |
Gdzie moz’na kupic’ bilety na samolot? |
гдже можна купичь билеты на самолёт |
На чём можно доехать до аэропорта? |
Czym dojez’dza sie, do lotniska? |
чым доежджа ще” до лётниска |
Есть ли обратные билеты? |
Сzу sa, bilety powrotne? |
чшы со" билеты повротнэ |
Дайте, пожалуйста, обратный билет. |
Prosze, о bilet powrotny. |
проще” о билет повротны |
Дайте, пожалуйста, билет на завтра, послезавтра. |
Prosze bilet na jutro, pojutrze |
Проше билет на ютро, поютше |
Дайте билет до Кракова на ближайший поезд-экспресс |
Prosze bilet do Krakowa nа najblizszy Express |
Проше билет до Кракова на найближши экспрэс |
Сколько стоит билет до Кракова на экспресс, Intersity и скорый поезд? |
Ilе kosztuje bilet, do Krakowa na Express, Intercity i pospieszny? |
Иле коштуе билет до Кракова на експрес, интерсити и поспешны? |
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
имя |
imie |
име |
фамилия |
nazwisko |
назвиско |
год и место рождения |
data i miejsce urodzenia |
дата и мейсцэ уроджениа |
гражданство |
obywatelstwo |
обывачэльстфо |
национальность |
narodowos’c’ |
народовощчь |
профессия, специальность |
zawo’d |
завут |
образование |
wyksztal’czenie |
выкшталчэне |
гражданское состояние |
stan cywilny |
стан цывильны |
место постоянного жительства |
miejsce stal'ego zamieszkania |
мейсцэ сталэго замешканя |
настоящий адрес |
obecny adres |
обэцны адрес |
отношение к воинской повинности |
stosunek do sl'uz'by wojskowej |
стосунэк до службы войсковэй |
военнообязанный |
w wieku poborowym |
в веку поборовым |
Какой иностранный язык вы знаете? |
Jaki je,zyk obcy zna pan(i)? |
яки e”зык опцы зна пан(и) |
Немного понимаю по-польски. |
Rozumiem troche, po polsku. |
розумем трохэ" по польску |
Я говорю немного по-немецки. |
Mowie, troche po niemiecku. |
муве трохэ по немецку |
Вы откуда? |
Ska,d pan(i) jest? |
сконт пан(и) ест |
Я приехал из … |
Przyjechal'em z |
пшиехалэм з |
Ваша профессия? (Кто вы по специальности?) |
Jaki pan(i) ma zawo'd? |
яки пан(и) ма завут |
Где вы работаете? |
Gdzie pan(i) pracuje? |
где пан(и) працуе |
Разговорник польского языка «Ориентация в городе»
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Извините! |
Przepraszam bardzo! |
пшэпрашам бардзо |
Где улица... |
Gdzie jest ulica ...? |
гдже ест улица |
В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы "Бристоль"? |
Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"? |
ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль |
Где здесь находится ресторан? |
Gdzie tu jest restauracja? |
гдже ту ест рэстаурация |
Сразу же напротив. |
Zaraz naprzeciwko. |
зараз напшэчифко |
За углом (улицы) на лево. |
Za rogiem (ulicy) na lewo. |
за рогем (улицы) на лево |
Где здесь остановка трамвая № 6? |
Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6? |
гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь |
Где здесь справочное бюро? |
Gdzie tu jest informacja? |
гдже ту ест информация |
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Сколько это стоит? |
Ile to kosztuje? |
Иле то коштуе |
Разменяйте, пожалуйста, 20 злотых. |
Prosze mi rozmienic’ dwadzies’cia zl’otych. |
прошэ ми розменичь дваджещьчя злотых |
Можете ли вы разменять мне 100 зл.? |
Czy moz’e mi pan(i) rozmienic’ 100 zl’otych? |
чы можэ ми пан (и) розменичь сто злотых |
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Самолёт |
Samolot |
самолёт |
Укажите мне, пожалуйста, место. |
Prosze mi wskazac’ moje miejsce. |
проще” ми фсказачь мое мейсцэ |
Как вы себя чувствуете? |
Jak sie, pan(i) czuje? |
як ще” пан(и) чуе |
Мне плохо. |
Jest mi niedobrze. |
ест ми недобже |
Самолёт: идёт на старт. |
Samolot: startuje. |
самолёт стартуе |
Во сколько отправляется автобус в Краков ? |
O kto’rej godzinie odchodzi autobus do Krakowa? |
о ктурэй годжине отходжи аутобус до Кракова |
Вы хотите место спереди или сзади? |
Czy woli pan(i) miejsce z przodu czy z tyl’u? |
чшы воли пан(и) мейсцэ спшоду чы стылу |
Пожалуйста, спереди, если можно. |
Raczej z przodu, jesli moz- na. |
рачэй спшоду ещьли мо жна |
Как проехать в...? |
Kto’re,dy sie, jedzie do … |
ктурэнды ще” едзе до … |
Разрешите оставить у вас мою машину? |
Chcial’bym pozostawic’ samocho’d u pana. |
хцчялбым позоставичь самохут у пана |
Пожалуйста. Надолго? |
Prosze, bardzo. Na jak dl’igo? |
проще” боразо на як длуго |
До завтрашнего утра. |
Do jutra rana. |
до ютра рана |
Сколько стоит за сутки? |
lie kosztuje garaz’owanie na dobe,? |
иле коштуе гаражоване на добе |
Какая это улица? |
Jaka to ulica? |
яка то улица |
Какой ваш адрес? |
Jaki jest pana(-i) adres? |
яки ест пана(-и) адрэс |
Я живу в гостинице „Бристоль". |
Mieszkam w hotelu „Bristol". |
мешкам в хотэлю бристоль |
Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе. |
Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. |
найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два |
Где находится трамвайная остановка? |
Gdzie jest przystanek tramwajowy? |
гдже ест пшистанек трамваёвы |
Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой). |
Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. |
прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы |
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...? |
Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...? |
чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до |
Где находится остановка трамвая номер 8, автобуса номер 124? |
Gdzie jest przystanek tramwaju numer 8, autobusu numer 124? |
Гдзе ест пшистанек трамваю нумер ощем, автобусу нумер сто двадещча чтэры? |
Где я могу купить билет? |
Gdzie moge kupic bilet? |
Гдзе моге купич билет? |
Как мне дойти/доехать до улицы У, площади П, на вокзал? |
Jak dojsc/dojechac, do ulicy U, placu P, na dworzec? |
Як доищч/доехач до улицы У, плацу П, на двожэц? |
Я живу на улице Пулавской, д. 17, II-ой подъезд, кв. 3, III этаж. |
Mieszkam przy ulicy Puiawskiej 17, II klatka, m 3, II pietro. |
мешкам пши улицы пулавскей щедэмнащче друга клятка мешканя чши друге пентро |
Фраза на русском |
Перевод |
Произношение |
Экскурсия по городу |
Zwiedzanie miasta |
зведзане мяста |
Сегодня я хочу осмотреть город. |
Chcial'bym dzis' zwiedzic' miasto. |
хчялбым джишь зведжичь място |
Что вы хотите посмотреть? |
Со chcial'(a)by pan(i) zobaczyc'? |
цо хцял(а)бы пан(и) зобачшичь |
Я хочу поехать на экскурсию в горы(на море). |
Chcial'bym pojechac' na wycieczke, w go'ry (nad morze) |
хчялбым поехачь на вычечке в гуры (над може) |
Завтра на озеро Снярдвы. |
Jutro pojedziemy nad jezioro S'niardwy. |
ютро поеджемы над езёро щнярдвы |
На чём поедете? |
Czym pojedziecie? |
чым поеджече |
Мы пойдём пешком. |
Po'jdzienny pieszo. |
пуйджемы пешо |
Я хочу побывать в Желязовой Воле. |
Chce, zwiedzic' Z'elazowa, Wole,. |
хцэ'' зведжичь жэлязово" воле |
Это далеко? |
Czy to daleko? |
чши то далеко |
Очень близко. |
То bardzo blisko. |
то бардзо блиско |
Мы можем пройти пешком. |
Moz'emy przejs'c' pieszo. |
можэмы пшэйщчь пешо |
Есть ли у вас необходимое снаряжение? |
Czy ma pan(i) odpowiedni ekwipunek? |
чы ма пани отповедни экфипунэк |
У меня нет необходимого снаряжения. |
Nie mam niezbe,dnego ekwipunku. |
не мам незбэнднэго экфипунку |
Когда мы выходим? |
Kiedy wychodzimy? |
кеды выходжимы |
Мы выходим в пятницу в 6 часов утра. |
Wyruszamy w pia,tek о (godzinie) 6 rano. |
вырушамы ф пёнтэк о (годжине) шустэй рано |
Сборный пункт на вокзале в 6 часов. |
Zbio'rka na dworcu о godzinie 6. |
збюрка на дворцу о годжинэ шустэй |
На экскурсии |
Na wycieczce |
на вычечцэ |
Скажите, пожалуйста, как можно пройти к... |
Prosze, nam powiedziec' |
jak moz'emy przejs'c' do ... |
Где находится деревня? |
Gdzie znajduje sie, wies'? |
гдже знайдуе ще" вещ |
Сверните вправо (влево). |
Prosze, skre,cic' w prawo (w lewo). |
прошэ скрэнчичь ф право (влево) |
Идите прямо! |
Prosze, is'c' prosto. |
прошэ ищчь просто |
Где можно будет остановиться на ночь? |
Gdzie sie, be,dzie moz'na zatrzymac' na noc? |
гдже ще" бэньдже можна зачшимачь на ноц |
Можете ли вы нам продать немного молока (сыра, сметаны)? |
Czy moz'ecie nam sprzedac' troche, mieka (sera, s'mietany)? |
чшы можэче нам спшэдачь трохэ млека (сэра щметаны.) |
Я устал. Давайте немного отдохнём. |
Zme,czyl'em sie'. Odpocznijmy troche,. |
змэнчылэм ще" отпочниймы трохэ |
Разрешите познакомиться, я ... <называя статус, должность> |
Pozwoli pan(i) z'e sie, przedstawie, jestem ... |
позволи пан(и) же ще" пшэтставе" естэм |
…меня зовут... |
…nazymam sie,… |
называм ше" |
страны света |
strony s'wiata |
строны щфята |
север |
po'l'noc |
пулноц |
юг |
poludnie |
полудне |
запад |
zacho'd |
захут |
восток |
wscho'd |
фсхут |
Как мне дойти до стоянки экскурсионных автобусов? |
Jak trafic па przystanek autokarow wycieczkowych? |
Яктрафич на пшистанэк автокарув вычечковых? |
Бюро путешествий. Справочное бюро |
Biuro podro’zy. Informacja. |
бюро подружы информация |
К сожалению, полностью не удалось загрузить разговорник, за счёт ограничения знаков. Ниже я дам электронный файл где можно скачать его полностью. Надеюсь польский разговорник станет полезным не только нам, а и вам, наши дорогие читатели! Пользуйтесь на здоровье !
Скачать полную версию Разговорник польского языка можна здесь
Дешевое жилье или отели в Польше можно найти через систему бронирования hotellook, сами пользуемся, проверено. Удобство сервиса в том, что он сравнивает цены десятков систем бронирования – вам остается выбрать лучшее предложение для себя, и купить.
Авиаперелет в Польшу можно купить напрямую на сайте авиакомпаний, но выгоднее всего воспользоваться предложениями перелетов по направлению от Aviasales, агрегат, которым пользуемся сами. Сервис подбирает наиболее выгодные предложения по ценам и направлениям - вам остается выбрать лучшее по цене, времени вылета или любимую авиакомпанию.
Мы составили список полезных и проверенных ресурсов, которыми сами пользуемся в путешествиях. Они помогают нам сэкономить время, деньги и нервы.
Спасибо, что читаете наш блог. До скорой встречи на страничках нашего Дневника Путешествий.
Комментарии
Wanad 26.06.2020 22:17
Сергей 13.02.2019 19:32
Оксана 28.01.2020 15:53
O:-) :O :-D 8-) (^o^) ^o^ :3 03.07.2020 16:28
Андрей 26.12.2018 12:08
Владимир 02.08.2016 19:51
Свелана 11.08.2016 11:58
mykolaj 09.07.2016 14:14
Halina 23.04.2018 13:05
Mark 13.10.2019 21:08
Констанция 13.02.2016 15:31
Михаил 02.02.2017 20:54
Николай 02.11.2015 20:17
ladybloger 27.01.2015 11:46
Разговорник под рукой очень выручит в поездке. Но, наверное, некоторые фразы лучше заранее выучить. Я люблю языки. Правда, быстро забываю всё, когда не пользуюсь. Жаль, нельзя однажды выученное запомнить навсегда.
Оксана 29.01.2015 14:41
Наталья 26.01.2015 12:52
А вообще, все больше задумываюсь об изучении языка, английского, без которого в интернете можно (спасибо переводчикам), но сложно. Хотя английский я изучала в школе, понимаю только отдельные слова и простые фразы (теперь вот удивляюсь - как можно было умудриться за столько лет выучить такой мизер? ;))
Оксана 27.01.2015 10:56
Ольга 25.01.2015 19:41
Оксана 27.01.2015 10:48
Любовь 22.01.2015 13:46
Евгений 22.01.2015 12:27
Оксана 27.01.2015 10:46
Елена 21.01.2015 21:36
Оксана (travel-diary) 22.01.2015 10:19
Добавить комментарий