Разговорник польского языка

  Опубликовано: 01.19 15:31 | Метки: Наши поездки Польша

В самостоятельных путешествиях очень важно знать, хотя бы элементарные фразы или иметь с собой под рукой такой разговорник. Готовясь к поездке в Польшу, мы случайно наткнулись на польский разговорник, где наведены самые ходовые фразы. В нём представлены фразы на русском, перевод на польском и произношение. Также он станет помощником в получении Карты поляка, где требуется базовый польский.

Разговорник польского языка  «Приветствие»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Добрый день (утро)

Dzien dobry

Джень  добры

Добрый вечер, ночь

Dobry wieczyr

Добры вечур

Приветствую

Witam

Битам

До свидания

Do widzenia

До видзеня

Разговорник польского языка «Стандартные фразы»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Да

Так

Так

Нет

Nie

Не

Извините, я не понимаю по-польски

Przepraszam, nie rozumiem po polsku

Пшэпрашам, не розумем по польску

Пожалуйста (в ответ на извините)

Prosze

Проше

Спасибо

Dziekuje, dzieki

Дженкуе, дженьки

Что это?

Co to jest?

Цо то ест

Извините

Przepraszam

Пшепрашам

Где находится гостиница Н, музей М

Gdzie jest hotel N, muzeum M?

Гдзе ест хотэл Н, музеум М?

Где находится обменный пункт?

Gdzie jest kantor?

Гдзе ест кантор?

Меня зовут Николай

Mam na imie Nikolaj

Мам на име Николай

Я хочу обменять 100 рублей на польские деньги.

Chcial’bym wymienic’ 100 rubli na polskie pienia,dze

хчялбым выменичь сто рубли на польске пенёндзэ

Где находится бюро обмена денег?

Gdzie tu jest biuro wymiany?

гдже ту ест бюро вымяны?

злотый = 100 грошам

zl'oty = 100 groszom

злоты рувна ще” ста грошом

Где я могу найти...

Gdzie moge znalezc...

Гдзе могэ зналещч...

Больница

Szpital

шпиталь

Скорая помощь

Pogotowie ratunkowe

поготове ратунковэ

Мороженое

Lody

лёды

Пиво

Piwo

пиво

Бензоколонка

Stacja benzynowa

стацья бэнзынова

Какой ваш адрес?

Jaki jest pana(l) adres?

яки ест пана(и) адрэс

Вот мой адрес

Oto mo’j adres

ото муй адрэс

Разговорник польского языка «На вокзале»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

На вокзале

Na dworcu

на дворцу

Дайте, пожалуйста, два билета в вагон второго класса в Варшаву.

Prosze, dwa bilety drugiej klasy do Warszawy.

прошэ два билеты, другей клясы до варшавы

Дайте, пожалуйста, билет в вагон первого класса на скорый (пассажирский) поезд в ..., который отправляется в 0:05.

Prosze, о bilet pierwszej klasy nа pocia,g pospieszny (osobowy) do ... ktory odjezdza о godzinie 0:05.

прошэ о билет перфшэй клясы на поцёнк поспешны (особовы) до … ктуры одъежджа о годжине зэро пенчь

Билетная касса

Kasa biletowa

каса билетова

Когда идёт следующий поезд?

Kiedy jest naste, pny pocia?

кеды ест настэмпны почёнк

Расписание

Rozklad jazdy

росклад язды

электрички

- pocia,gi elektryczne

почёнги электрычнэ

пригородные поезда

- pocia,gi podmiejskie

почёнги подмейске

Сколько времени идёт поезд до...?

Jak dl’ugo jedzie sie, do ...

як длуго едже ще” до…

Можете ли вы позвать такси?

Czy moze pan(i) przywolac takso’wke?

чши можэ пан (и) пшиволачь таксуфкэ

Где здесь туалеты?

Gdzie tu sa, toalety?

гдже ту со" тоалеты

Будут ли у вас вещи, подлежащие обложению пошлиной?

Czy mа pan(i) cos’ do zadeklarowania (oclenia)?

чы ма пан(и) цош до задэклярованя (оцленя)

У меня только вещи точного пользования.

Mam tylko rzeczy do uz’ytku osobistego.

мам тылько жэчы дo ужётку особистэго

У меня есть несколько подарков и сувениров.

Маm kilka prezento’w i pamia,tek.

мам килька прэзэнтуф и памёнтэк

На вывоз этого нужна лицензия.

Na wywo’z tego potrzebne jest zezwolenie.

на вывус тэго потшэбнэ ест зэзволене

За этот аппарат вы должны уплатить пошлину.

Za ten aparat musi pan(i) uis’cic’ opiate, celna,.

за тэн апарат мущи пан(и) уисьчичь оплатэ цэльно"

Какую пошлину я должен уплатить?

lie wynosi opl’ata?

иле вынощи, оплата

Где можно купить билеты на самолёт?

Gdzie moz’na kupic’ bilety na samolot?

гдже можна купичь билеты на самолёт

На чём можно доехать до аэропорта?

Czym dojez’dza sie, do lotniska?

чым доежджа ще” до лётниска

Есть ли обратные билеты?

Сzу sa, bilety powrotne?

чшы со" билеты повротнэ

Дайте, пожалуйста, обратный билет.

Prosze, о bilet powrotny.

проще” о билет повротны

Дайте, пожалуйста, билет на завтра, послезавтра.

Prosze bilet na jutro, pojutrze

Проше билет на ютро, поютше

Дайте билет до Кракова на ближайший поезд-экспресс

Prosze bilet do Krakowa nа najblizszy Express

Проше билет до Кракова на найближши экспрэс

Сколько стоит билет до Кракова на экспресс, Intersity и скорый поезд?

Ilе kosztuje bilet, do Krakowa na Express, Intercity i pospieszny?

Иле коштуе билет до Кракова на експрес, интерсити и поспешны?

Разговорник польского языка  «Паспортный контроль»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

имя

imie

име

фамилия

nazwisko

назвиско

год и место рождения

data i miejsce urodzenia

дата и мейсцэ уроджениа

гражданство

obywatelstwo

обывачэльстфо

национальность

narodowos’c’

народовощчь

профессия, специальность

zawo’d

завут

образование

wyksztal’czenie

выкшталчэне

гражданское состояние

stan cywilny

стан цывильны

место постоянного жительства

miejsce stal'ego zamieszkania

мейсцэ сталэго замешканя

настоящий адрес

obecny adres

обэцны адрес

отношение к воинской повинности

stosunek do sl'uz'by wojskowej

стосунэк до службы войсковэй

военнообязанный

w wieku poborowym

в веку поборовым

Какой иностранный язык вы знаете?

Jaki je,zyk obcy zna pan(i)?

яки e”зык опцы зна пан(и)

Немного понимаю по-польски.

Rozumiem troche, po polsku.

розумем трохэ" по польску

Я говорю немного по-немецки.

Mowie, troche po niemiecku.

муве трохэ по немецку

Вы откуда?

Ska,d pan(i) jest?

сконт пан(и) ест

Я приехал из …

Przyjechal'em z

пшиехалэм з

Ваша профессия? (Кто вы по специальности?)

Jaki pan(i) ma zawo'd?

яки пан(и) ма завут

Где вы работаете?

Gdzie pan(i) pracuje?

где пан(и) працуе

Разговорник польского языка «Ориентация в городе»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Извините!

Przepraszam bardzo!

пшэпрашам бардзо

Где улица...

Gdzie jest ulica ...?

гдже ест улица

В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы "Бристоль"?

Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"?

ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль

Где здесь находится ресторан?

Gdzie tu jest restauracja?

гдже ту ест рэстаурация

Сразу же напротив.

Zaraz naprzeciwko.

зараз напшэчифко

За углом (улицы) на лево.

Za rogiem (ulicy) na lewo.

за рогем (улицы) на лево

Где здесь остановка трамвая № 6?

Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6?

гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь

Где здесь справочное бюро?

Gdzie tu jest informacja?

гдже ту ест информация

Разговорник польского языка «Покупки»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Сколько это стоит?

Ile to kosztuje?

Иле то коштуе

Разменяйте, пожалуйста, 20 злотых.

Prosze mi rozmienic’ dwadzies’cia zl’otych.

прошэ ми розменичь дваджещьчя злотых

Можете ли вы разменять мне 100 зл.?

Czy moz’e mi pan(i) rozmienic’ 100 zl’otych?

чы можэ ми пан (и) розменичь сто злотых

Разговорник польского языка «Транспорт»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Самолёт

Samolot

самолёт

Укажите мне, пожалуйста, место.

Prosze mi wskazac’ moje miejsce.

проще” ми фсказачь мое мейсцэ

Как вы себя чувствуете?

Jak sie, pan(i) czuje?

як ще” пан(и) чуе

Мне плохо.

Jest mi niedobrze.

ест ми недобже

Самолёт: идёт на старт.

Samolot: startuje.

самолёт стартуе

Во сколько отправляется автобус в Краков ?

O kto’rej godzinie odchodzi autobus do Krakowa?

о ктурэй годжине отходжи аутобус до Кракова

Вы хотите место спереди или сзади?

Czy woli pan(i) miejsce z przodu czy z tyl’u?

чшы воли пан(и) мейсцэ спшоду чы стылу

Пожалуйста, спереди, если можно.

Raczej z przodu, jesli moz- na.

рачэй спшоду ещьли мо жна

Как проехать в...?

Kto’re,dy sie, jedzie do …

ктурэнды ще” едзе до …

Разрешите оставить у вас мою машину?

Chcial’bym pozostawic’ samocho’d u pana.

хцчялбым позоставичь самохут у пана

Пожалуйста. Надолго?

Prosze, bardzo. Na jak dl’igo?

проще” боразо на як длуго

До завтрашнего утра.

Do jutra rana.

до ютра рана

Сколько стоит за сутки?

lie kosztuje garaz’owanie na dobe,?

иле коштуе гаражоване на добе

Какая это улица?

Jaka to ulica?

яка то улица

Какой ваш адрес?

Jaki jest pana(-i) adres?

яки ест пана(-и) адрэс

Я живу в гостинице „Бристоль".

Mieszkam w hotelu „Bristol".

мешкам в хотэлю бристоль

Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе.

Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102.

найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два

Где находится трамвайная остановка?

Gdzie jest przystanek tramwajowy?

гдже ест пшистанек трамваёвы

Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой).

Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy.

прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы

Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...?

Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...?

чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до

Где находится остановка трамвая номер 8, автобуса номер 124?

Gdzie jest przystanek tramwaju numer 8, autobusu numer 124?

Гдзе ест пшистанек трамваю нумер ощем, автобусу нумер сто двадещча чтэры?

Где я могу купить билет?

Gdzie moge kupic bilet?

Гдзе моге купич билет?

Как мне дойти/доехать до улицы У, площади П, на вокзал?

Jak dojsc/dojechac, do ulicy U, placu P, na dworzec?

Як доищч/доехач до улицы У, плацу П, на двожэц?

Я живу на улице Пулавской, д. 17, II-ой подъезд, кв. 3, III этаж.

Mieszkam przy ulicy Puiawskiej 17, II klatka, m 3, II pietro.

мешкам пши улицы пулавскей щедэмнащче друга клятка мешканя чши друге пентро

Разговорник польского языка «Туризм»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Экскурсия по городу

Zwiedzanie miasta

зведзане мяста

Сегодня я хочу осмотреть город.

Chcial'bym dzis' zwiedzic' miasto.

хчялбым джишь зведжичь място

Что вы хотите посмотреть?

Со chcial'(a)by pan(i) zobaczyc'?

цо хцял(а)бы пан(и) зобачшичь

Я хочу поехать на экскурсию в горы(на море).

Chcial'bym pojechac' na wycieczke, w go'ry (nad morze)

хчялбым поехачь на вычечке в гуры (над може)

Завтра на озеро Снярдвы.

Jutro pojedziemy nad jezioro S'niardwy.

ютро поеджемы над езёро щнярдвы

На чём поедете?

Czym pojedziecie?

чым поеджече

Мы пойдём пешком.

Po'jdzienny pieszo.

пуйджемы пешо

Я хочу побывать в Желязовой Воле.

Chce, zwiedzic' Z'elazowa, Wole,.

хцэ'' зведжичь жэлязово" воле

Это далеко?

Czy to daleko?

чши то далеко

Очень близко.

То bardzo blisko.

то бардзо блиско

Мы можем пройти пешком.

Moz'emy przejs'c' pieszo.

можэмы пшэйщчь пешо

Есть ли у вас необходимое снаряжение?

Czy ma pan(i) odpowiedni ekwipunek?

чы ма пани отповедни экфипунэк

У меня нет необходимого снаряжения.

Nie mam niezbe,dnego ekwipunku.

не мам незбэнднэго экфипунку

Когда мы выходим?

Kiedy wychodzimy?

кеды выходжимы

Мы выходим в пятницу в 6 часов утра.

Wyruszamy w pia,tek о (godzinie) 6 rano.

вырушамы ф пёнтэк о (годжине) шустэй рано

Сборный пункт на вокзале в 6 часов.

Zbio'rka na dworcu о godzinie 6.

збюрка на дворцу о годжинэ шустэй

На экскурсии

Na wycieczce

на вычечцэ

Скажите, пожалуйста, как можно пройти к...

Prosze, nam powiedziec'

jak moz'emy przejs'c' do ...

Где находится деревня?

Gdzie znajduje sie, wies'?

гдже знайдуе ще" вещ

Сверните вправо (влево).

Prosze, skre,cic' w prawo (w lewo).

прошэ скрэнчичь ф право (влево)

Идите прямо!

Prosze, is'c' prosto.

прошэ ищчь просто

Где можно будет остановиться на ночь?

Gdzie sie, be,dzie moz'na zatrzymac' na noc?

гдже ще" бэньдже можна зачшимачь на ноц

Можете ли вы нам продать немного молока (сыра, сметаны)?

Czy moz'ecie nam sprzedac' troche, mieka (sera, s'mietany)?

чшы можэче нам спшэдачь трохэ млека (сэра щметаны.)

Я устал. Давайте немного отдохнём.

Zme,czyl'em sie'. Odpocznijmy troche,.

змэнчылэм ще" отпочниймы трохэ

Разрешите познакомиться, я ... <называя статус, должность>

Pozwoli pan(i) z'e sie, przedstawie, jestem ...

позволи пан(и) же ще" пшэтставе" естэм

…меня зовут...

…nazymam sie,…

называм ше"

страны света

strony s'wiata

строны щфята

север

po'l'noc

пулноц

юг

poludnie

полудне

запад

zacho'd

захут

восток

wscho'd

фсхут

Как мне дойти до стоянки экскурсионных автобусов?

Jak trafic па przystanek autokarow wycieczkowych?

Яктрафич на пшистанэк автокарув вычечковых?

Бюро путешествий. Справочное бюро

Biuro podro’zy. Informacja.

бюро подружы информация

К сожалению, полностью не удалось загрузить разговорник, за счёт ограничения знаков. Ниже я дам электронный файл где можно скачать его полностью. Надеюсь польский разговорник станет полезным не только нам, а и вам, наши дорогие читатели! Пользуйтесь на здоровье smiley!

Скачать полную версию Разговорник польского языка можна здесь

Проверенные ресурсы которые нам помагают сэкономить при
самостоятельном планировании путешествий

Мы составили список полезных и проверенных ресурсов, которыми сами пользуемся в путешествиях. Они помагают нам сэкономить время деньги и нервы.

Aviasales – бюджетные авиабилеты по всему миру.
Buruki – тоже поиск авиабилеты по всему миру.

hotellook – поиск бюджетного жилья, отелей и апартаментов по всему миру и по всем популярным сайтам бронирования, включая Agoda, Booking.com  и другие популярные системы бронирования.

hotels24.ua – привычный и удобный поиск и бронирования жилья в Украине.
dobovo.com – аренда и бронирование жилья в Украине.

MyRentacar – аренда автомобилей по всему миру.

Busfor – удобный сервис бронирования и покупки автобусных билетов по Европе и странам СНГ.

Cherehapa – покупка страховки в путешествие онлайн.
Tripinsurance – тоже страховка онлайн.

Kiwitaxi – бронирование трансфера с аэропорта.

Спасибо, что читаете наш блог. До скорой встречи на страничках нашего Дневника Путешествий

Если Вам понравилась наша статья, поделитесь ссылкой с друзьями в социальных сетях:

Комментарии

Владимир  02.08.2016 19:51

Здравствуйте. Это не польский алфавит и транскрипция кое- где не верна!

Свелана  11.08.2016 11:58

Спасибо автору за разговорник. Недавно начала учить польский, ну и в закрепление хожу по некоторым сайтам проверяю свои знания. Все корректно, как для разговорника написано. На одном сайте преподаватель польского писал, что когда ехал в транспорте впереди сидела девушка и общалась по мобильному. Ему резало слух буква З. Например, Dzien dobry-Джень добры она произносила Дзень добры. Оказывается в некоторых регионах есть свой диалект. В данном случае все Ж она проговарила как З. Так что все автор молодец.

mykolaj  09.07.2016 14:14

Після військового загарбання Росією Криму і військових дій російських окупаційних війсь на Донбасі , а також після виступів керівництва Росії про можливе військове захоплення Польши та країн Балтії , відношення до росіян в Польші кардинально змінилося на гірше.Всі розуміють і бачать "руку Москви" і в роздуванні гострих сторінок історії між Україною і Польшею. За цих ситуацій багатьо росіянам, які б хотіли отримати дозвіл на постійне проживання в Польші часто відмовляють з шаблонною відмовою: Перебування гр-на (ки) Росії ......... протирічить інтересам безпеки

Констанция  13.02.2016 15:31

Польский больше похож на польский и чешский языки!!!

Михаил  02.02.2017 20:54

польский на польский? кэп

Николай  02.11.2015 20:17

В начале 90-х несколько раз ездил в Польшу в качестве челнока. Пользовался хорошим разговорником-книжкой. Кое-что помню еще. Жили в квартирах у людей, в общем-то понимали друг-друга. Но вот как-то в Турции попали в польскую экскурсионную группу - почти ничего не понимал из беглого польского у гида; в конце-концов я выяснил, что она и по-русски может немного говорить; попрощался с ней по-польски.

ladybloger  27.01.2015 11:46

О, для русскоговорящих (ну и украинскоговорящих тоже), похоже, не так уж и сложно будет говорить по-польски. Много похожих слов или значение которых легко угадывается.

Разговорник под рукой очень выручит в поездке. Но, наверное, некоторые фразы лучше заранее выучить. Я люблю языки. Правда, быстро забываю всё, когда не пользуюсь. Жаль, нельзя однажды выученное запомнить навсегда.

Оксана  29.01.2015 14:41

Это точно Галина, когда не употребляешь язык, он к сожалению забывается. Мы куда-то едем обязательно парочку слов и фраз выучиваем.) Мне польский очень нравится, и правда он очень похож на укр. и рус.

Наталья  26.01.2015 12:52

Уже давно хотели съездить в Польшу, но пока по разным причинам поездки откладывали, если наконец-то соберемся, то этот разговорник буду иметь в виду, спасибо))
А вообще, все больше задумываюсь об изучении языка, английского, без которого в интернете можно (спасибо переводчикам), но сложно. Хотя английский я изучала в школе, понимаю только отдельные слова и простые фразы (теперь вот удивляюсь - как можно было умудриться за столько лет выучить такой мизер? ;))

Оксана  27.01.2015 10:56

Я Вас понимаю Наталья! У меня такая же проблема с английским. В школе хорошо знала, но язык забывается, если его не практиковать.

Ольга  25.01.2015 19:41

Оксана, очень правильно сделала, что разместила такой простой разговорник польского языка. Многим может пригодиться..

Оксана  27.01.2015 10:48

Спасибо Ольга. Мы подумали также.

Любовь  22.01.2015 13:46

В польском и русском языке много схожестей, думаю что любого русского туриста там поймут.

Евгений  22.01.2015 12:27

У нас в Польше проблем с общением не возникало. Нас прекрасно понимали, когда мы обращались на русском языке. Ну, а если возникали сложности, достаточно было сказать непонятное слово на украинском языке. Как пример, просили счет в ресторане, официант не понимал слово "счет", сказали "рахунок" и проблема решилась.

Оксана  27.01.2015 10:46

Согласна Евгений. У нас тоже особо не возникало ситуаций не понимания польского языка. В основном мы их понимали, а они нас нет)))

Елена  21.01.2015 21:36

Я смотрю польский язык не далек от русского, некоторые слова очень похожи. Мы встречали в путешествиях поляков и с ними отлично можно поговорить на смеси русского, польского и английского языков. Некоторые польские слова похожи на русские+ поляки знают несколько слов по-русски, а чего не хватает добавить по английски. Вы часто наверное бываете в Польше, как там отношение к русским в среде простого народа?

Оксана (travel-diary)  22.01.2015 10:19

Вы правы Елена, польский язык очень похож и на русский и на украинский. Если поляки медленно говорят, то вообще всё понятно.)) Отношение к русским разное, так как и к украинцам. Честно говоря, поляки очень хороший народ, если к ним относишься хорошо, то и они будут также дружелюбны.

Добавить комментарий

Сайт
Ошибка