Добрый день, друзья! Перед поездкой в другую страну стало привычкой составлять небольшие разговорники. В путешествии они намного упрощают общение и удобны в использовании. Собираясь посетить Чехию мы тщательно готовились к поездке: получили Чешский Шенген, составили маршрут путешествий по стране, подготовили список, что хотим увидеть, попробовать и привести в Украину. А также мы не стали отходит от правил и составили русско-чешский разговорник. Которым делимся с вами!
Как у многих языков в чешском, есть свои особенности и прежде чем углубиться в основные выражение, которые пригодятся вам в путешествии я хочу о них написать.
Нужно знать, что в чешском языке ударение всегда падает на первые слог. Его алфавит составляет 42 буквы, 28 с которых взяты из латинского алфавита. При написании букв используются надстрочные знаки - апострофы и акуты. Первые, используются для того, чтобы придать согласным твердость, а также и над гласным «e», чтобы обозначить мягкость предшествующего согласного. Для обозначения долгих гласных, в чешском языке используют акуты (á, é, í, ó, ý), выглядят, как ударение. Чтобы придать долгий «u» над ним ставили маленький кружочек (ů).
А теперь рассмотрим конкретно соответствие букв и звуков.
с - [ц] č - [ч] š - [ш] ž - [ж]
ch - [х] h - [г] j - [й] ň - [нь]
ř - [рж] либо [рш]

|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
здравствуйте |
dobrý den |
добри дэн |
|
доброе утро |
dobré ráno |
добрэ рано |
|
добрый день |
dobrý den |
добри дэн |
|
добрый вечер |
dobrý večer |
добри вэчер |
|
привет |
ahoj |
агой |
|
до свидания |
nashledanou |
насхлэданоу |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
да |
ano |
ано |
|
нет |
ne |
нэ |
|
спасибо |
děkuji |
декуйи |
|
извините |
promiňte |
проминьтэ |
|
приятного аппетита |
dobrou chuť |
доброу хуть |
|
спокойной ночи |
dobrou noc |
доброу ноц |
|
Как тебя зовут? |
Jak se jmenuješ? |
Як сэ йменуеш |
|
Как вас зовут? |
Jak se jmenujete? |
Як сэ йменуетэ |
|
Меня зовут |
Jmenuji se |
Йменуи сэ |
|
Это господин новак |
To je pan novák |
То е пан новак |
|
Очень приятно |
Těší mě |
Тьеши мне |
|
Вы очень любезен (любезна) |
Jste velmi laskav (laskava) |
Йстэ вэлми ласкав (ласкава) |
|
Это госпожа новак |
To je paní nováková |
То е пани новакова |
|
Где вы родились (откуда вы родом)? |
Kde jste se narodil(a)? |
Гдэ стэ сэ народил(а) |
|
Я родился в …. |
Narodil(a) jsem se v…. |
Народил(a) йсэм сэ …. |
|
Откуда вы? |
Odkud jste? |
Одкуд йстэ |
|
Я из …. |
Jsem z …. |
Йсэм з …. |
|
Очень хорошо а вы? |
Velmi dobře a vy? |
Вэлми добрже а вы |
|
Как у тебя дела? |
Jak se máš? |
Як сэ маш |
|
Как у вас дела? |
Jak se máte? |
Як сэ мате |
|
Сколько тебе лет? |
Kolik je ti let? |
Колик е ти лэт |
|
Сколько вам лет? |
Kolik je vám let? |
Колик е вам лет |
|
Помогите мне, пожалуйста |
Pomozte mi, prosím |
Поможьте ми, просим |
|
Дайте мне, пожалуйста |
Dejte mi, prosím |
Дэйтэ ми, просим |
|
Разменяйте мне, пожалуйста |
Rozměňte mi, prosím |
Розменьтэ ми, просим |
|
Говорите медленнее |
Mluvte pomaleji |
Млувтэ помалейи |
|
Повторите ещё раз |
Ještě jednou |
Еште едноу |
|
Спасибо, я не хочу |
Děkuji, já nechci |
Декуйи, я нэхци |
|
Не знаю |
Nevím |
Нэвим |
|
Не понимаю |
Nerozumím |
Нерозумим |
|
Мне нужен ... |
Potřebuji ... |
Потршебуйи ... |
|
Вход/Выход |
Vchod/Východ |
Вход/Виход |
|
Мужчины (Господа) |
Muži (Páni) |
Мужи (Пани) |
|
Женщины (Дамы) |
Ženy (Dámy) |
Жены (Дамы) |
|
Открыто/Закрыто |
Otevřeno/Zavřeno |
Отевржено/Завржено |
|
Приятного аппетита! |
Dobrou chuť |
Доброу хуть |
|
Что это такое? |
Co to je? |
Цо то е? |
|
Где? |
Kde |
Кдэ? |
|
Какой/который? |
Který? |
Ктэри |
|
Вызовите такси, полицию, скорую |
Zavolejte taxi, policii, sanitku |
Заволейтэ такси, полиции, санитку |
|
Пожар! |
Hoří! |
Горжи! |
|
Вызовите врача |
Zavolejte doktora |
Заволэйтэ доктора |
|
Я потерялся |
Zabloudil jsem |
Заблоудил йсэм |
|
Нас обокрали |
Byli jsme okradeni |
Были йсмэ окрадэни |
|
Вы говорите по-русски? |
Mluvíte rusky? |
Млувитэ руски |
|
Вы говорите по-английски? |
Mluvíte anglicky? |
Млувитэ англицки |
|
Не могли бы вы мне это написать? |
Můžete mi to prosím napsat? |
Мужэтэ ми то просим напсат |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
билет |
jízdenka |
йиздэнка |
|
остановка (по требованию) |
zastávka (na znamení) |
заставка (на знамение) |
|
где ближайшая остановка? |
kde je nejbližší zastávka? |
кдэ е нейблизши заставка? |
|
следующая остановка |
přiští zastávka |
пршишти заставка |
|
линия метро/станция |
linka/stanice |
линка/станицэ |
|
вход/выход/переход |
vstup/výstup/přestup |
вступ/выступ/пршеступ |
|
станция пересадки |
přestupní stanice |
пршеступни станицэ |
|
переход на линию... |
přestup na linku... |
пршеступ на линку... |
|
где можно купить билет? |
kde si můžu koupit jízdenku? |
кдэ си мужу коупит йиздэнку? |
|
какой автобус/трамвай идет в... |
který autobus/tramvaj jede do… |
ктэри аутобус/трамвай йедэ до… |
|
пожалуйста, один (два) билет(а) за 24 (32) кроны |
prosim, jednu (dve) jizdenku za dvacet сtzri (tricet dve) korun |
просим, едну (две) йиздэнку (ки) за двацет чтржи (тршицэт две) корун |
|
железнодорожный вокзал |
nádraží |
надражи |
|
аэропорт |
letiště |
лэтиште |
|
автовокзал |
autobusové nádraží |
аутобусовэ надражи |
|
пересадка |
přestup |
пршеступ |
|
камера хранения |
úschovna |
усховна |
|
ручная кладь |
příruční zavazadlo |
прширучни завазадло |
|
багаж |
zavazadlo |
завазадло |
|
прибытие |
příjezd, přílet |
пршиезд, пршилэт |
|
отправление |
odjezd, odlet |
одъезд, одлэт |
|
внимание! |
pozor! |
позор |
|
первый класс |
prvni třída |
првни тршида |
|
второй класс |
druhá třída |
друга тршида |
|
эконом-класс |
ekonomická třída |
экономицка тршида |
|
бизнес-класс |
busines třída |
бизнес тршида |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Паспортный контроль |
Pasová kontrola |
Пасова контлола |
|
Таможня |
Celnice |
Цэлницэ |
|
Извините, я не понимаю |
Promiňte, nerozumím |
Проминьтэ нэрозумим |
|
Вот мой паспорт |
Tady je můj pas |
Тады е муй пас |
|
Мне нечего декларировать |
Nemám nic k proclení |
Нэмам ниц к процлэни |
|
У меня только вещи для личного пользования |
Mám jen věci osobní potřeby |
Мам ен веци особни потршэбы |
|
Я здесь для отдыха |
Jsem tu na dovolené |
Йсэм ту на доволэнэ |
|
Я здесь по делам |
Jsem tu služebně |
Йсэим ту служэбне |
|
Это подарок |
To je dárek |
То е дарэк |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Где находится …? |
Kde je |
Кдэ е ...? |
|
Как мне попасть к ...? |
Jak se dostanu do |
Як сэ достану до ...? |
|
Это далеко? |
Je to daleko? |
Е то далеко? |
|
Кофейня |
Kavárna |
Каварна |
|
Пивная |
Pivnice, hospodě |
Пивницэ, госпо |
|
Закусочная |
Оbčerstvení |
Обчэрствэни |
|
Один бокал пива |
Jedno pivo |
Йедно пиво |
|
Сколько это стоит? |
Kolik to stojí? |
Колик то стои? |
|
Я заблудился |
Ztratil jsem se |
Зтратил йисем се |
|
вход |
vstup, vchod |
вступ, вход |
|
выход |
výstup, východ |
виступ, виход |
|
проход запрещен |
vstup zakázán |
вступ заказан |
|
открыто |
otevřenо |
отэвржено |
|
закрыто |
zavřeno |
завржено |
|
не курить |
zákaz kouření |
заказ коуржени |
|
мужской туалет |
pánská toaleta (WC) |
панска туалэта (вэцэ) |
|
женский туалет |
dámská toaleta (WC) |
дамска туалэта (вэцэ) |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Могу я померить это? |
Můžu si to zkusit? |
Мужу си то скусит |
|
Где находится примерочная кабина? |
Kde je převlékací kabina? |
Гдэ е пршэвлэкаци кабина |
|
Что вы желаете? |
Co si přejete, prosím? |
Цо си пршэетэ просим |
|
Спасибо, я только смотрю |
Děkuji, jen se dívám |
Декуи, ен сэ дивам |
|
Мне бы нужен размер... |
Potřeboval(a) bych velikost... |
Потршэбовал(а) вэликост... |
|
Мой размер xxl |
Mám velikost xxl |
Мам вэликост икс-икс-эл |
|
У вас нет другого цвета? |
Nemáte to v jiné barvě? |
Нэматэ то в йинэ барве |
|
Слишком дорого |
Příliš drahé |
Пршилиш драгэ |
|
Распродажа |
Vyprodej |
Выпродэй |
|
Дайте мне это, пожалуйста |
Dejte mi to, prosím |
Дэйтэ ми то просим |
|
Покажите мне это |
Ukažte mi tohle |
Укажтэ ми тоглэ |
|
Сколько это стоит? |
Kolik to stojí? |
Колик то стои? |
|
Мне нужно... |
Potřebuji... |
Потршэбуи... |
|
Я ищу... |
Hledám... |
Хлэдам... |
|
У вас есть?.. |
Máte?.. |
Матэ?.. |
|
Я хотел бы... |
Chtěl bych... |
Хтел бых... |
|
Жаль |
Škoda |
Шкода |
|
Это всё |
Je to všechno |
Е то вшэхно |
|
У меня нет мелочи |
Nemám drobné |
Нэмам дробнэ |
Как вернуть процент НДС с покупок в Чехии, мы написали статью TAX FREE в Чехии
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Отвезите меня в аэропорт (на вокзал, в отель) |
Zavezte mě na letiště (na nádraží, k hotelu) |
Завэзтэ мне на лэтиште (на надражи, к готэлу) |
|
Сколько будет стоить доехать в аэропорт (к станции метро, до цетра города)? |
Kolik bude stát cesta na letiště (k metru, do centra města)? |
Колик буде стат цэста на лэтиште (к мэтру, до цэнтра мнеста) |
|
Вот адрес, куда мне нужно |
Tady je adresa, kam potřebuji |
Тады е адрэса кам потршэбуи |
|
Налево |
Doleva |
Долэва |
|
Направо |
Doprava |
Доправа |
|
Остановитесь здесь, пожалуйста |
Zastavte tady, prosím |
Заставтэ тады, просим |
|
Вы не могли бы меня подождать? |
Nemohli byste počkat, prosím |
Нэмогли быстэ почкат, просим? |
|
Вызовите мне, пожалуйста, такси |
Zavolejte mi taxi, prosím |
Заволэйтэ ми такси просим |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
меню блюд |
Jídelní lístek |
йидельны листек |
|
меню напитков |
Nápojový lístek |
напойовы листек |
|
чай |
čaj |
чай |
|
кофе |
káva |
кава |
|
пиво |
pivo |
пиво |
|
вино |
víno |
вино |
|
мясо |
maso |
масо |
|
говядина |
hovězí |
говези |
|
свинина |
vepřové |
вэпршовэ |
|
рыба |
ryba |
риба |
|
курятина |
kuřecí |
куржеци |
|
овощи |
zelenina |
зэлэнина |
|
суп |
polévka |
полевка |
|
закуска |
předkrm |
прнедкрм |
|
горячее блюдо |
teplé jídlo |
тэплэ йидло |
|
гарнир |
příloha |
пршилога |
|
напитки |
nápoje |
напое |
|
сок |
džus |
джус |
|
вегетарианское блюдо |
vegetariánské jídlo |
вэгэтарианскэ йидло |
|
детское меню |
dětske menu |
детскэ мэну |
|
диабетическое меню |
diabetické menu |
диабэтицкэ мэну |
|
Я хочу зарезервировать один столик на XX часов. Будет N персон. |
Chtel bych zarezervovat jeden stul na XX hodin. Bude N osob. |
Хтел бых зарезервоват йеден стул на XX годин. Будэ N особ. |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Банк |
Bankа |
Банка |
|
Обменный пункт |
Směnárna |
Смьенарна |
|
Я хотел (-а) бы поменять ... на кроны |
Chtěl (-а) bych vyměnit ... na koruny |
Хтел(-а) бых вымненит ... на коруны |
|
Сколько я получу (при обмене) ...? |
kolik to bude ...? |
Колик то буде ...? |
|
Какая комиссия? |
Jaký je poplatek? |
Яки е поплатэк? |
Важный момент. Если вы, обращаетесь в обменные пункты Чехии, обращайте внимание на процент от обмена. Часто, его пишут очень маленьким шрифтом и туристы не обращают внимание. А процент может составлять до 40% от суммы.
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
гостиница |
hotel |
хотэл |
|
пляж |
pláž |
плаж |
|
завтрак |
snídaně |
снидане |
|
лифт |
výtah |
витах |
|
бассейн |
bazén |
базэн |
|
парковка |
parkoviště |
парковиште |
|
У вас есть свободные номера? |
Máte volné pokoje? |
Матэ волнэ покое |
|
Номер на одного |
Jednolůžkový pokoj |
Еднолужковы покой |
|
Более дешёвый номер |
Levnější pokoj |
Лэвнейши покой |
|
Не очень дорого |
Ne moc drahé |
Н. э. моц драгэ |
|
Сколько стоит номер с душем в сутки? |
Kolik stojí pokoj se sprchou za den? |
Колик стои покой сэ спрхоу за дэн |
|
К сожалению, у нас всё занято |
Lituji, máme všechno obsazeno |
Литуи, мамэ вшэхно обсазэно |
|
На сколько суток? |
Na jak dlouho? |
На як длоуго? |
|
На двое суток (на неделю) |
Na dva dny (na jeden týden) |
На два дны (на еден тыдэн) |
|
Я хотел бы зарезервировать номер для двоих на имя павлов |
Chtěl bych zarezervovat dvoulůžkový pokoj na jmeno pavlov |
Хтел бых зарэзэрвоват двоулужковы покой на ймэно павлов |
|
Во сколько подается завтрак? |
V kolik se podává snídaně? |
В колик сэ подава снидане? |
|
Где находится ресторан? |
Kde je restaurace? |
Гдэ е рестаурацэ |
|
Это далеко? |
Je to daleko? |
Е то далэко |
|
Это совсем рядом |
Je to docela blízko |
Е то доцэла близко |
|
Подготовьте мне, пожалуйста, счёт |
Připravte mi účet, prosím |
Пршиправтэ ми учет просим |
|
Я хочу отменить заказ |
Chci zrušit objednávku |
Хци зрушит объеднавку |
|
Вызовите мне, пожалуйста, такси |
Zavolejte mi taxi, prosím |
Заволэйтэ ми такси просим |
|
Можно осмотреть комнату? |
Mohu se podívat na pokoj? |
Могу сэ подиват на покой? |
|
Есть другая комната? |
Máte ještě jiný pokoj? |
Мате иештье ины покой?] |
|
Принесите мой багаж, пожалуйста |
Můžete donést moje zavazadlo na pokoj prosím? |
Мужэтэ ми донэст моие завазадло на покой просим? |
|
Где можно припарковаться? |
Kde mohu parkovat? |
Гдэ могу парковат? |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Дают ли здесь информацию туристам? |
Je tu turistická informace |
Ие ту туристицка информацэ |
|
Мне нужен план города/ список отелей |
Máte plan města / seznam hotelů |
Матэ план мнеста / сезнам хотелу |
|
Когда открывается музей/костел/выставка? |
Kdy je otevřeny museum/kostel/výstava? |
Кды е отэвржены музэум/костэл/выстава?] |
|
Где здесь банк / обменный пункт? |
Kde je tady bank / vyméný punkt? |
Гдэ йе тады банк / вымена пункт?] |
|
Где я могу позвонить? |
Kdye mogu telefonovat? |
Гдэ могу телефоноват? |
|
Где купить телефонную карточку? |
Kde mohu dostat telefonni kartu? |
Гдэ могу достат телефонни карту?] |
|
Мне нужен врач/дантист |
Potřebuji lékaře/zubaře |
Потршэбуи лэкаржэ/зубаржэ |
|
Позовите в «скорую помощь»/полицию |
Zavolejte prosím zachrannu službu/ policii |
Заволэ просим захранну службу/полици |
Где отделение полиции?
|
Kde je policejní komisařství? |
Гдэ е полицейни комисаржстви? |
|
У меня украли… |
Ukradli mn... |
Украдли мнье… |
|
Фраза на русском |
Транскрипция |
Произношение |
|
Дни недели |
||
|
понедельник |
pondělí |
пондели |
|
вторник |
úterý |
утэри |
|
среда |
středa |
стршеда |
|
четверг |
čtvrtek |
чтвртэк |
|
пятница |
pátek |
патэк |
|
суббота |
sobota |
собота |
|
воскресенье |
neděle |
нэделэ |
|
Месяцы |
||
|
январь |
leden |
лэдэн |
|
февраль |
únor |
унор |
|
март |
březen |
бржезэн |
|
апрель |
duben |
дубэн |
|
май |
květen |
кветэн |
|
июнь |
červen |
червэн |
|
июль |
červenec |
червэнэц |
|
август |
srpen |
српэн |
|
сентябрь |
září |
заржи |
|
октябрь |
říjen |
ржиен |
|
ноябрь |
listopad |
листопад |
|
декабрь |
prosinec |
просинэц |
Числа
|
||
|
ноль |
nula |
нула |
|
один |
jeden |
едэн |
|
два |
dva |
два |
|
три |
tři |
тржи |
|
четыре |
čtyři |
чтыржи |
|
пять |
pět |
пьет |
|
шесть |
šest |
шест |
|
семь |
sedm |
седм |
|
восемь |
osm |
осм |
|
девять |
devět |
дэвет |
|
десять |
deset |
дэсет |
В чешском языке также существуют слова, на первый взгляд, русские, но они имеют другое значение, например:
Слова, имеющие противоположное значение (с русскими словами)
На вывесках и указателях можно прочитать:
Обратите внимание. При обращении к даме можно сказать paní, но если на двери туалета написано paní, то туалет этот мужской! Если туалет женский, на нём вывеска — damy.
Дешевое жилье или отели в Чехии можно найти через систему бронирования hotellook, сами пользуемся, проверено. Удобство сервиса в том, что он сравнивает цены десятков систем бронирования – вам остается выбрать лучшее предложение для себя, и купить.
Авиаперелет в Чехию можно купить напрямую на сайте авиакомпаний, но выгоднее всего воспользоваться предложениями перелетов по направлению от Aviasales, агрегат, которым пользуемся сами. Сервис подбирает наиболее выгодные предложения по ценам и направлениям - вам остается выбрать лучшее по цене, времени вылета или любимую авиакомпанию.
Мы составили список полезных и проверенных ресурсов, которыми сами пользуемся в путешествиях. Они помогают нам сэкономить время, деньги и нервы.
Спасибо, что читаете наш блог. До скорой встречи на страничках нашего Дневника Путешествий.
Комментарии
Виктория 02.12.2016
10:51
Оксана 25.04.2017
10:35
Добавить комментарий